domingo, 29 de marzo de 2015

There is a light that never goes out.

LLévame por ahí esta noche
donde haya música y gente
gente joven y con vida
llévame en tu coche, lejos de casa
porque ya no tengo casa.

A alguien lo acaban de echar de casa, y quiere morirse esta noche, aunque sea atropellado por un camión (Si un camión de doce ruedas nos atropella, morir a tu lado sería la manera más dulce).



Esta canción de los Smiths fue compuesta como casi todas por Johnny Marr y el egocéntrico Morrisey en 1986. Y podría estar basada en el argumento de Rebelde sin causa.

Tiene un punto folk con ese acordeón, y un mucha intensidad. La voz de Morrisey es cautivadora. Pertenece a uno de los mejores discos de la historia.


En España la canción fue traducida por Mikel Erentxun, el de Duncan Dhu, y es bastante respetuosa con la letra original.




domingo, 15 de marzo de 2015

Y nos dieron las diez / Ojos de gata


Fue en un pueblo con mar
una noche, después de un concierto
tu reinabas detrás
de la barra del único bar que vimos abierto.

Y a partir de aquí la canción se desdobla en dos.

La primera, la conocidísima de Sabina, al que le dieron las tres y las cuatro haciéndolo con la camarera de un bar de copas.




De esta canción, aparte de que es una de las preferidas en los karaokes patrios, hay versiones de Rocío Durcal, Bertín, María Jiménez, etc. Yo la he escuchado hasta abriendo el baile de una boda.

El origen de la canción son esos primeros versos de Sabina, que enseñó a los hermanos Urquijo cuando sólo tenía eso, la primera estrofa.



Sabina se los dejó, pero luego cada uno por su lado terminó la canción, y la editó en su correspondiente disco. Los Secretos en 1991 y Sabina en el 92.


Esta versión es mucha más triste y, como tantas cosas de los Secretos, sin final feliz, ya que el cantante "se vuelve vulgar al bajarse de cada escenario".

Otra cosa clara es que no ha habido nunca rencillas ni malentendidos por esta extraño proceso de creación.

Cada una refleja el estilo de su autor.

Gracias.

domingo, 8 de marzo de 2015

You never can tell

Fué una boda de adolescentes
Se veía que Pierre amaba verdaderamente a la dama 
hicieron sonar las campanas
c'est la vie, quien lo iba a decir.

Este rock and roll puro es obra de Chuck Berry, y con los compases mas clásicos cuenta una historia costumbrista. La de una pareja que se casa joven, se va a un apartamento a vivir...



Chuck Berry es expresamente considerado el principal maestro tanto de los Rolling como de los Beatles. Lennon y Keith Richards se han desecho en elogios por él siempre.

De la canción se puede decir que fue compuesta en 1960, cuando Berry estaba en la cárcel por uno de sus reiterados problemas con las justicia.





30 años después Vincent Vega y Mia Wallace ganaron un concurso en una hamburguesería, según nos cuenta Tarantino en Pulp Fiction en una escena que forma parte de la historia del cine.

Los Beatles acostumbraban a incluirla, junto a "R&R music" en sus bises, y pueden encontrarse versiones de Emilou Harris o Bruce Springteen.

La que traemos está muy, muy bien tocada por los hermanos Auserón y traducida al castellano.









domingo, 1 de marzo de 2015

Aunque tu no lo sepas

Aunque tu no lo sepas
Me he inventado tu nombre
me drogué con promesas
y he dormido en los coches
aunque tu no lo entiendes
nunca escribo el remite del sobre
por no dejar mis huellas

Esto parte de un poema de Luis García Montero, que dio mucho que hablar, y que componer. El primero que hizo una versión fue Quique González.


¿Quién no ha hecho algo obsesivo estando enamorado? Espiar, mangar cosas tocadas por la persona amada, merodear más de la cuenta... Esto es lo que cuenta.


Este compuso la canción para que la interpretara Enrique Urquijo, el hermano maldito de Los Secretos. cuyo grupo era Los Problemas. De hecho, Enrique fue el lado perdedor del grupo, hasta que murió en la calle. Cantaba de una manera que arañaba el corazón.




Hay una versión de El Canto del Loco, otra de Clara Lago y hasta una película.

A ver si alguien hace una versión de "Pájaros mojados"...